L’incroyable hymne national Islandais

Timothée Minard a déniché une traduction de l’hymne national de l’Islande, dont l’étonnante équipe de football affrontera la France dimanche prochain en ¼ de finale de l’Euro 2016.

Les paroles sont profondément bibliques ! Jugez-en plutôt :

 

Ô Dieu de notre lande! Ô lande de notre Dieu!
Nous chantons Ton nom, Ton nom mille fois saint.
Les cohortes des temps te font une couronne
des soleils du firmament sans fin.
Devant toi un seul jour est comme mille ans,
et mille ans un jour, ô Seigneur,
une fleur d’éternité, sur la lande tremblant,
qui adore son Dieu et puis meurt.
Ô mille ans d’Islande,
ô mille ans d’Islande,
une fleur d’éternité, sur la lande tremblant,
qui adore son Dieu et puis meurt.

 

 

 

 

Abonnez-vous au Bon Combat

Recevez tous nos nouveaux articles directement sur votre boîte mail ! Garanti sans spam.

Guillaume Bourin est co-fondateur du blog Le Bon Combat et directeur des formations #Transmettre. Docteur en théologie (Ph.D., University of Aberdeen, 2021), il est l'auteur du livre Je répandrai sur vous une eau pure : perspectives bibliques sur la régénération baptismale (2018, Éditions Impact Academia) et a contribué à plusieurs ouvrages collectifs. Guillaume est marié à Elodie et est l'heureux papa de Jules et de Maël