La version grecque de “la Septante” n’existe pas réellement

Lors de la dernière rencontre annuelle de l’Evangelical Theological Society, Guillaume a croisé notre cher ami Peter J. Williams. Peter venait présenter un article académique sur la version grecque communément connue sous le nom de “La Septante”, dans lequel il entendait militer contre cette appellation.

En toile de fond, Peter Williams cible l’affirmation -malheureusement fort répandue- selon laquelle les traductions grecques de l’Ancien Testament ont prééminence sur les textes hébraïques dits “massorétiques”.

Nous lui avons demandé de nous exposer sa thèse de la manière la plus accessible possible (!) et en Français.

img_pete_squarePeter J. Williams est un spécialiste de premier plan des manuscrits de la Bible. Il dirige Tyndale House, le centre de recherche de l’université de Cambridge et est maître de conférence dans cette même université. Peter est également membre du comité de traduction de la ESV (English Standard Version), et il est titulaire de la chaire du “International Greek New Testament Project”.

Parmi ses publications techniques, l’on compte : Studies in the Syntax of the Peshitta of 1 KingsEarly Syriac Translation Technique and the Textual Criticism of the Greek Gospels et The New Testament in Its First Century Setting: Essays on Context and Background in Honour of B.W. Winter on His 65th Birthday.

 

Bonne écoute de ce 53ème épisode de « Que dit la Bible » !

 

Processed with VSCOcam with f2 preset

Abonnez-vous


LOGO-iTunes-REAL

soundcloud_460x290

12065637851779660844srd_rss_logo-svg-med

 

 

 

“Que dit la Bible ?” est le podcast hebdomadaire du blog Le Bon Combat. Retrouvez l'ensemble des questions posées et de nos entretiens sur l'onglet dédié, en haut et à droite de la barre de menu du site !